Language barriers in a medical setting are more than inconvenient — they can affect the quality of care you receive. While English-speaking clinics exist across Japan, you may not always have access to one, particularly in rural areas or after hours.
This guide gives you the essential Japanese phrases for every stage of a hospital or clinic visit: reception, describing your symptoms, talking to the doctor, visiting the pharmacy, and handling emergencies. Each phrase includes pronunciation and, where relevant, the Japanese script you can show to a staff member.
Note: While these phrases are genuinely useful, the most reliable way to communicate in a Japanese hospital is to visit an English-speaking clinic. Search for English-capable hospitals near you before your trip and bookmark the results — it takes two minutes and can save enormous stress.
Part 1: At the Reception Desk (受付 / Uketsuke)
The reception desk is your first point of contact. Most hospitals require you to fill in a patient questionnaire (*mondouhyou* / 問診票) and present identification.
Basic Registration Phrases
Situation
English
Japanese
Pronunciation
Arrival
I would like to see a doctor.
診察を受けたいのですが。
Shinsatsu o uketai no desu ga.
First visit
This is my first visit.
初めての受診です。
Hajimete no jushin desu.
Insurance
I am a tourist. I do not have Japanese insurance.
旅行者です。日本の保険はありません。
Ryokousha desu. Nihon no hoken wa arimasen.
Travel insurance
I have travel insurance.
旅行保険があります。
Ryokou hoken ga arimasu.
English
Do you have an English-speaking doctor?
英語を話す医師はいますか?
Eigo o hanasu ishi wa imasu ka?
Form
Can I have an English patient form?
英語の問診票はありますか?
Eigo no mondouhyou wa arimasu ka?
Appointment
Do I need an appointment?
予約が必要ですか?
Yoyaku ga hitsuyou desu ka?
Wait time
How long is the wait?
待ち時間はどのくらいですか?
Machijikan wa dono kurai desu ka?
Payment
Do you accept credit cards?
クレジットカードは使えますか?
Kurejitto kaado wa tsukaemasu ka?
Useful Phrases for Showing Staff
If speaking is too difficult, you can show these written phrases on your phone:
> 英語を話せるスタッフを呼んでいただけますか?
> *Eigo o hanaseru sutaffu o yonde itadakemasu ka?*
> "Could you please call an English-speaking staff member?"
> 翻訳アプリを使って話しても良いですか?
> *Honyaku apuri o tsukatte hanashite mo ii desu ka?*
> "May I use a translation app to communicate?"
> 私の症状を書いた紙があります。
> *Watashi no shoujou o kaita kami ga arimasu.*
> "I have a piece of paper describing my symptoms."
Part 2: Describing Symptoms (症状の説明 / Shoujou no Setsumei)
Describing pain and symptoms accurately is the most important communication skill in a medical setting. The phrases below cover the most common situations.
Important: Chest pain, especially if accompanied by shortness of breath, sweating, or pain radiating to the arm or jaw, may indicate a heart attack. Call 119 immediately.
Abdomen (腹・お腹)
English
Japanese
Pronunciation
Stomach ache / abdominal pain
お腹の痛み
Onaka no itami
Pain in upper abdomen
上腹部の痛み
Joufukubu no itami
Pain in lower abdomen
下腹部の痛み
Kafukubu no itami
Pain on the right side
右側の痛み
Migigawa no itami
Pain on the left side
左側の痛み
Hidarigawa no itami
I feel bloated.
お腹が張っています。
Onaka ga hatte imasu.
Back and Joints (背中・関節)
English
Japanese
Pronunciation
Back pain
腰痛
Yousuu
Neck pain
首の痛み
Kubi no itami
Shoulder pain
肩の痛み
Kata no itami
Knee pain
膝の痛み
Hiza no itami
Swollen joint
関節が腫れている
Kansetsu ga harete iru
Skin (皮膚)
English
Japanese
Pronunciation
Rash
発疹
Hasshin
Itching
かゆみ
Kayumi
Swelling
腫れ
Hare
Wound / cut
傷
Kizu
Burn
やけど
Yakedo
Bruise
打撲傷 / あざ
Dabokushou / Aza
Insect bite
虫刺され
Mushisasare
Part 4: Communicating Medical History (既往歴・アレルギーの伝え方)
Japanese doctors will ask about your medical history and allergies. Having this information ready — ideally written down — is extremely helpful.
Allergies
English
Japanese
Pronunciation
I have a drug allergy.
薬のアレルギーがあります。
Kusuri no arerugii ga arimasu.
I am allergic to penicillin.
ペニシリンにアレルギーがあります。
Penishirin ni arerugii ga arimasu.
I am allergic to aspirin.
アスピリンにアレルギーがあります。
Asupirin ni arerugii ga arimasu.
I am allergic to latex.
ラテックスにアレルギーがあります。
Ratekkusu ni arerugii ga arimasu.
I have a food allergy.
食物アレルギーがあります。
Shokubutsu arerugii ga arimasu.
I am allergic to shellfish.
甲殻類にアレルギーがあります。
Koukakurui ni arerugii ga arimasu.
I am allergic to peanuts.
ピーナッツにアレルギーがあります。
Piinattsu ni arerugii ga arimasu.
I have no known allergies.
アレルギーは特にありません。
Arerugii wa toku ni arimasen.
Medical History
English
Japanese
Pronunciation
I have diabetes.
糖尿病があります。
Tounyoubyou ga arimasu.
I have high blood pressure.
高血圧があります。
Kouketsuatsu ga arimasu.
I have asthma.
喘息があります。
Zensoku ga arimasu.
I have heart disease.
心臓病があります。
Shinzoubyou ga arimasu.
I had surgery before.
以前に手術を受けたことがあります。
Izen ni shujutsu o uketa koto ga arimasu.
I am pregnant.
妊娠しています。
Ninshin shite imasu.
I am breastfeeding.
授乳中です。
Junyuuchuu desu.
I have no significant medical history.
既往歴は特にありません。
Kiouireki wa toku ni arimasen.
Current Medications
English
Japanese
Pronunciation
I am taking medication.
薬を飲んでいます。
Kusuri o nonde imasu.
This is my current medication.
これが今飲んでいる薬です。
Kore ga ima nonde iru kusuri desu.
I take [medication name] daily.
毎日[薬の名前]を飲んでいます。
Mainichi [kusuri no namae] o nonde imasu.
I am not taking any medication.
薬は飲んでいません。
Kusuri wa nonde imasen.
Practical tip: Carry your medication in its original packaging or with the prescription label. This gives Japanese doctors the exact drug name, dosage, and prescribing information without any translation needed.
Part 5: At the Pharmacy (薬局 / Yakkyoku)
After your clinic visit, you will likely receive a prescription (*shohousen* / 処方箋) to take to a nearby pharmacy.
Pharmacy Phrases
English
Japanese
Pronunciation
I have a prescription.
処方箋があります。
Shohousen ga arimasu.
How do I take this medication?
この薬はどのように飲めばいいですか?
Kono kusuri wa dono you ni nomeba ii desu ka?
How many times a day?
1日何回ですか?
Ichinichi nankai desu ka?
Before meals / After meals / With meals
食前 / 食後 / 食事中
Shokuzen / Shokugo / Shokujichuu
Can I take this with alcohol?
この薬はお酒と一緒に飲んでいいですか?
Kono kusuri wa osake to issho ni nonde ii desu ka?
Are there side effects?
副作用はありますか?
Fukusayou wa arimasu ka?
Do you have this over the counter?
これは処方箋なしで買えますか?
Kore wa shohousen nashi de kaemasu ka?
Can you explain how to use this?
使い方を説明してもらえますか?
Tsukaikata o setsumei shite moraemasu ka?
Common Medications Available Over the Counter in Japan
Medication Type
Japanese Name / Brands
Notes
Ibuprofen
イブプロフェン / Eve (エスエス製薬)
Standard OTC NSAID
Acetaminophen
アセトアミノフェン / Calonal / Tylenol
For fever and pain
Loperamide (anti-diarrhea)
ロペラミド / Stoppa
Available at pharmacies
Antihistamine
抗ヒスタミン薬 / Allegra / Claritin
For allergies
Antacid
制酸剤 / Gaviscon / Sedes
For heartburn and indigestion
Throat lozenges
のど飴 / Strepsils
Widely available
Cold medicine
総合感冒薬 / Pabron / Colgen
Combined symptom relief
Topical antiseptic
マキロン / オキシドール
For wounds and cuts
Part 6: Emergency Phrases (緊急時 / Kinkyuuji)
These phrases may save a life. Learn them or bookmark this page.
Calling for Emergency Help
Situation
English
Japanese
Pronunciation
Calling ambulance
I need an ambulance!
救急車を呼んでください!
Kyuukyuusha o yonde kudasai!
Emergency indicator
It is an emergency!
緊急です!
Kinkyuu desu!
Location
I am at [location].
私は[場所]にいます。
Watashi wa [basho] ni imasu.
Unconscious person
Someone has collapsed!
人が倒れています!
Hito ga taorete imasu!
Breathing difficulty
They are not breathing!
息をしていません!
Iki o shite imasen!
Chest pain
I have chest pain!
胸が痛いです!
Mune ga itai desu!
Severe allergy
Anaphylaxis / severe allergic reaction!
アナフィラキシーです!
Anafiraxii desu!
Bleeding
There is heavy bleeding!
大量に出血しています!
Tairyou ni shukketsu shite imasu!
Emergency Numbers in Japan
Service
Number
Ambulance
119
Police
110
Medical consultation (non-emergency)
#7119 (some prefectures)
Tokyo English Lifeline
03-5774-0992
AMDA International Medical Information Center
03-5285-8088
Showing This to a Passer-by
If you cannot speak, show this text on your phone to someone nearby:
> 助けてください!救急車を呼んでください!
> *Tasukete kudasai! Kyuukyuusha o yonde kudasai!*
> "Please help! Please call an ambulance!"
> 私は外国人です。英語が話せる人を呼んでください。
> *Watashi wa gaikokujin desu. Eigo ga hanaseru hito o yonde kudasai.*
> "I am a foreigner. Please call someone who speaks English."
Part 7: Talking with Your Doctor (医師との会話)
Situation
English
Japanese
Pronunciation
Understanding
I do not understand.
わかりません。
Wakarimasen.
Repeat request
Could you say that again more slowly?
もう一度ゆっくり言っていただけますか?
Mou ichido yukkuri itte itadakemasu ka?
Writing request
Could you write it down?
書いていただけますか?
Kaite itadakemasu ka?
Diagnosis
What is my diagnosis?
診断は何ですか?
Shindan wa nan desu ka?
Treatment
What treatment do I need?
どんな治療が必要ですか?
Donna chiryou ga hitsuyou desu ka?
Hospitalization
Do I need to be hospitalized?
入院が必要ですか?
Nyuuin ga hitsuyou desu ka?
Return to home country
Can I fly home?
帰国のために飛行機に乗れますか?
Kikoku no tame ni hikouki ni noremasu ka?
Follow-up
Do I need to come back?
また来院する必要がありますか?
Mata raiin suru hitsuyou ga arimasu ka?
Medical certificate
I need a medical certificate for my insurance.
保険のために診断書が必要です。
Hoken no tame ni shindansho ga hitsuyou desu.
Itemized receipt
May I have an itemized receipt?
診療明細書をいただけますか?
Shinryo meisaisho o itadakemasu ka?
Translation Apps and Tools: A Realistic Assessment
Translation technology has improved dramatically. Here is an honest assessment of the options available to you in Japan.
Google Translate
Best for: Real-time camera translation of text (prescription labels, forms, signs), basic phrase lookup.
Strengths: The camera mode (point your phone at text) is remarkably good for medical documents written in Japanese. The conversation mode (tap to speak, it translates both ways) is useful for simple exchanges.
Limitations: Medical terminology is specialized. Machine translation of complex clinical language can produce errors that may lead to misunderstandings. Never use translation apps as a substitute for a qualified interpreter for critical conversations about diagnosis, treatment consent, or surgical procedures.
Offline use: Download the Japanese language pack before your trip so you can use Google Translate without a data connection.
DeepL
Best for: Text translation of longer documents (translating a discharge summary, understanding written instructions).
Strengths: Generally more natural and accurate than Google Translate for written Japanese, particularly for formal language.
Limitations: No camera mode, no voice conversation mode in the free app.
VoiceTra (Voice Translation App)
Best for: Spoken conversation in medical settings. Developed by Japan's National Institute of Information and Communications Technology (NICT) specifically for healthcare communication.
Strengths: Designed with medical vocabulary; supports 31 languages; free; works offline for some language pairs.
Limitations: Less well-known outside Japan; interface is somewhat dated.
Medical Interpreter Services
For serious medical situations, professional interpretation is far superior to apps. Options in Japan:
AMDA International Medical Information Center: 03-5285-8088. Provides telephone medical consultation and interpretation support.
Hospital interpretation services: Many international hospitals and larger general hospitals have in-house medical interpreters or access to telephone interpretation services. Ask when making your appointment or at admission.
Local international affairs offices: Many prefectures and cities have multilingual support centers that can assist with medical interpretation — particularly useful in rural areas.
The Most Important Recommendation
The single most effective way to overcome the language barrier in Japanese medical settings is to choose an English-speaking clinic in the first place.
Search for English-speaking hospitals and clinics before your trip, bookmark the results, and save the phone numbers. Having this information ready means that if you do need medical care, you can go directly to a facility where communication is not a barrier — rather than navigating a standard Japanese clinic with phrases and an app.
Preparing a Medical Information Card
One of the most practical things you can do before your trip is to prepare a simple medical information card in Japanese. This takes about 10-15 minutes and can be shown to any medical professional.
What to Include
You can prepare this in advance and save it as an image on your phone for easy access. Several travel health apps also allow you to store this information in a shareable format.
FAQ: Japanese Medical Communication
Q: Is it rude to ask for an English speaker at a Japanese hospital?
A: Not at all. Japanese medical staff understand that foreign visitors may not speak Japanese and will do their best to accommodate your needs. Asking politely (*Eigo o hanaseru kata wa irasshaimasu ka?* / 英語を話せる方はいらっしゃいますか?) is completely appropriate.
Q: What if nobody at the clinic speaks English?
A: Use the camera mode of Google Translate to read forms and signs. Use the conversation mode for basic exchanges. Show written phrases from this guide. For anything complex or critical — diagnosis, treatment consent — ask whether the clinic can access a telephone interpreter service before proceeding.
Q: Can I bring a friend or family member to interpret?
A: Yes, this is perfectly acceptable and often the simplest solution if you are traveling with someone who speaks Japanese.
Q: Is it acceptable to record conversations at a Japanese hospital for later translation?
A: Asking permission first is polite and recommended (*Kiroku shite mo ii desu ka?* / 記録してもいいですか?). Most staff will agree. This can be invaluable for later translation and understanding of your diagnosis and treatment plan.
Q: What do I do if I cannot understand my discharge instructions?
A: Ask for written instructions (*kaite itadakemasu ka?* / 書いていただけますか?). Photograph all documents. Call your insurer's emergency line — many have medical interpretation services available. Contact AMDA (03-5285-8088) for multilingual medical consultation support.
Quick Reference: The 10 Most Important Phrases
If you remember nothing else from this guide, remember these:
助けてください! (*Tasukete kudasai!*) — Help me!
救急車を呼んでください! (*Kyuukyuusha o yonde kudasai!*) — Please call an ambulance!
ここが痛いです。 (*Koko ga itai desu.*) — It hurts here. [point to area]
英語を話せる人はいますか? (*Eigo o hanaseru hito wa imasu ka?*) — Is there anyone who speaks English?
アレルギーがあります。 (*Arerugii ga arimasu.*) — I have an allergy. [show your written allergy list]
熱があります。 (*Netsu ga arimasu.*) — I have a fever.
診断書が必要です。 (*Shindansho ga hitsuyou desu.*) — I need a medical certificate.
領収書をください。 (*Ryoushuusho o kudasai.*) — Please give me a receipt.
Language barriers should not stand between you and good medical care in Japan. With some preparation — bookmarked clinics, a medical information card, and a few key phrases — you can navigate even unexpected medical situations with confidence.